2021. december 31., péntek

Boldog új évet!




 Happy New Year!



새해 복 많이 받으세요!

saehae bog manh-i bad-euseyo


良いお年を !

yoiotoshiwo


新年快乐 !

xīnnián kuàilè








2021. december 24., péntek

2021. december 4., szombat

濁点

A fenti karakterek kiejtése: daküten

Jelentésük: zöngésítő ékezet


Kiejtés: dakü

Eredeti jelentés: sáros, piszkos

Jelentése a nyelvészetben: zöngés, zöngésítő


Kiejtés: ten

Jelentés: pont, jelzés, ékezet


清音

Kiejtés: szejon

Jelentés: zöngétlen hang


Kiejtés: szej

Eredeti jelentés: tiszta

Jelentése a nyelvészetben: zöngétlen


Kiejtés: on

Jelentés: hang


濁音

Kiejtés: daküon

Jelentés: zöngés hang


半濁点 

Kiejtés: handaküten

Jelentés: félig zöngésítő ékezet


Kiejtés: han

Jelentés: fél, fele valaminek

handaküten egy, a kana karakter jobb felső részére írt kör, ezért úgy is hívják, hogy marü ami kört jelent.


丸 

Kiejtés: marü

Jelentés: kör


Vannak a japán nyelvben olyan szótagok, amikre nincs külön jel, hanem a meglévő kanákat módosítják ékezetekkel. A zöngésítő ékezet egy dupla vonal, ami leginkább egy idézőjelre hasonlít. Így lehet a k, sz, t és h sorokat zöngésíteni, tehát az ékezettel a zöngétlen kana zöngés párját kapjuk.


Például a k sorban ka, ki, ku, ke, ko helyett ga, gi, gu, ge, go lesz a kiejtés. 

A zöngésítés nem mindig felel meg a magyarban megszokott zöngés-zöngétlen pároknak.



Zöngepárok a magyarban:



zöngétlen

zöngés

c

dz

cs

dzs

f

v

k

g

p

b

s

zs

sz

z

t

d



Zöngésítés a japánban dakütennel:


szejon

daküon

k

g

sz, c

dz

s, cs

dzs

t

d

h, f

b, p


Tehát az sz sornál figyelni kell arra, hogy a japán kiejtésben nem a z-vel zöngésítjük az sz-t, hanem a dz-vel, ami valójában a c zöngés párja lenne.


Az sz sorban van egy kivétel is, mert szi helyett si van, itt a zöngésedésnél nem dzi lesz, hanem dzsi.


A t sorban két kivétel van, ti helyett csi és tu helyett cu, ezek zöngés párja dzsi és dzu lesz, vagyis megegyeznek az sz-sor két hangjával. Tehát a dzsi és dzu szótagok két-két különböző karakterrel is leírhatók, másképpen szólva két-két karaktert egyformán ejtünk.


A h-nak a magyarban nincs zöngés párja, dakütennel viszont zöngésítik, méghozzá b lesz belőle, ami a magyarban a p zöngés párja.


Handakütennel a h sor szótagjait lehet átalakítani úgy, hogy p-vel kezdődjenek, ami valójában nem zöngés hang.



Dakütenes és handakütenes szótagok táblázata magyar kiejtéssel:



ga

gi

gu

ge

go

dza

dzsi

dzu

dze

dzo

da

dzsi

dzu

de

do

ba

bi

bu

be

bo

pa

pi

pu

pe

po




Ha ezeket mind megértettük, akkor már közel vagyunk ahhoz, hogy feltöltsük a táblázatunkat a japán karakterekkel, addig is:


2021. december 3., péntek

五十音


A fenti karakterek kiejtése: go-dzsű-on

Jelentése: ötven hang

         (go)                öt

        (dzsű)             tíz

五十     (go-dzsű)       ötven

        (on, oto)         hang


A 五十音 a japán nyelvben használt írásjelek rendezett sora, tehát ugyanaz a szerepe, mint más nyelvekben az ábécének. A japán karaktereket egy ötven elemű táblázatba rendezve jeleníti meg, amelynek az első sora az öt magánhangzó, utána pedig sorban következnek a lehetséges kombinációk kilenc mássalhangzóval.


Így létrejön egy 5x10-es táblázat, ami a szótagokat jelölő karaktereket tartalmazza. Az egyetlen különállóan használható mássalhangzó (n) kimarad ebből a táblázatból.


Maradnak a táblázatban üres helyek is, mivel van három olyan lehetséges hangkombináció, amelyik nem használatos a japánban, így aztán nincs is ezeknek megfelelő karakter. Ezeket a lenti táblázatban áthúzással jelöltem.


Továbbá van két olyan szótag, amelyik már csak ritkán használatos (néhány tulajdonnévben), ezeket zárójelbe tettem. A 五十音 -ban tehát van 45 általánosan használt és két ritkán használt karakter.


A következő táblázat tartalmazza a lehetséges kombinációkat a magyar ábécé betűivel leírva. Az a kiejtése rövid á. Az u kiejtése sokszor inkább ü.


Kiejtési módosulások:


I előtt:

- sz helyett s, tehát nem szi, hanem si

- t helyett cs, tehát nem ti, hanem csi


U előtt:

- t helyett c, tehát nem tu, hanem cu

- h helyett f, tehát nem hu, hanem fu


Van tehát négy olyan mássalhangzó (s, cs, c, f), ami csak egy bizonyos magánhangzó előtt jelenik meg és nem kap külön sort a táblázatban.


五十音 táblázat magyar betűkkel:


a

i

u

e

o

ka

ki

ku

ke

ko

sza

si

szu

sze

szo

ta

csi

cu

te

to

na

ni

nu

ne

no

ha

hi

fu

he

ho

ma

mi

mu

me

mo

ja

ji

ju

je

jo

ra

ri

ru

re

ro

va

(vi)

vu

(ve)

vo





Aki pedig mindezt megértette, megemésztette és megjegyezte, az elmondhatja magáról, hogy:


Otsukare (お疲れ)



What does "Otsukare-sama deshita" mean in English?



















Il monologo del riccio

  Il monologo del riccio Fate attenzione alla sera, dal calar della notte sulle strade, le mie piccole zampe non mi permettono di ...